episode 1

.
“What makes translation such a fascinating discipline, is that it opens your mind to so many ways of experiencing this wonderful world.”
Prof. emeritus Arnt Lykke Jakobsen
Welcome to the first episode of Minds Between Languages. Today, we will talk about the origins of cognitive translation studies and then focus on keylogging as a tool to infer mental activity during translation. Our guest will be Professor Arnt Jakobsen, a leading cognitive translation scholar and the creator of the most widely used keylogging software in the field: Translog.
Disclaimer: The subtitles available in the youtube-video are machine-generated and may contain errors.
Suggested readings
Jakobsen, A. L. (2006) Research Methods in Translation — Translog. In: Kirk P. H. Sullivan & Eva Lindgren (eds.) Computer Keystroke Logging and Writing. Oxford & Amsterdam: Elsevier, 95-105.
Jakobsen, A. L. (2011) Tracking Translators’ Keystrokes and Eye Movements with Translog. In Alvstad, C. et al. (eds.) Methods and Strategies of Process Research, Amsterdam: John Benjamins, 37-55.
Jakobsen, A. L. (2017) Translation Process Research. In Schwieter, J. W. and A. Ferreira, eds. The Handbook of Translation and Cognition, Hoboken, NJ and Oxford: Wiley-Blackwell, 21-49.
Click here to learn more about our privacy policy and to access the site notice.