Windows to the (translating) soul

episode 5

“Research has definitely opened up some interesting questions. You look at some data and maybe answer one or two questions, but you also end up with ten more questions.”

Assoc. Prof. Kristian Tangsgaard Hvelplund

Welcome to Minds between Languages! It is our pleasure to introduce Kristian Tangsgaard Hvelplund, associate professor at the University of Copenhagen, Denmark, who will tell us about the use of eye-tracking to explore cognitive aspects of translation.

Disclaimer: The subtitles available in the youtube-video are machine-generated and may contain errors.

Hvelplund, K. T. (2020). Translation, attention and cognition. In A.L. Jakobsen, & F. Alves (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Cognition. Abingdon: Routledge.

Hvelplund, K. T. (2019). Digital resources in the translation process: Attention, cognitive effort and processing flow. Perspectives – Studies in Translation Theory and Practice 27(4) (pp 510-524).

Hvelplund, K. T. (2017). Eye tracking in Translation Process Research. In J. W. Schweiter, & A. Ferreira (Eds.), The Handbook of Translation Studies and Cognition (pp. 248-264). Malden, MA: Blackwell.

Hvelplund, K. T. (2014). Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye-tracking data. In R. M. Martín (ed.), Minding Translation. Con la traducción en mente (MonTI Special Issue 1) (pp. 201-223). Alicante: Universidad de Alicante.

Click here to learn more about our privacy policy and to access the site notice.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.