The interpreter´s mind

episode 7

“The most important thing that I have learned about the human mind is that it is highly malleable throughout a person’s life span.”

Prof. Min-hua Liu

Welcome to a new episode of Minds between Languages. In this interview, Professor Min-hua Liu, Professor at the Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies and Director of the Centre for Translation at Hong Kong Baptist University, Hong-Kong, will share her views and findings on the cognitive pecularities of simultaneous interpreters.

Disclaimer: The subtitles available in the youtube-video are machine-generated and may contain errors.

Liu, M., Kurz, I., Moser-Mercer, B., & Shlesinger, M. (2020). The interpreter’s aging: A unique story of multilingual cognitive decline? Translation, Cognition & Behavior, 3(2), 287-310. https://doi.org/10.1075/tcb.00045.liu

Liu, M. (2019). In search of a cognitive model for interpreting expertise. In Z. Wen, P. Skehan, A. Biedroń, S. Li & R. L. Sparks. (Eds.), Language aptitude: Advancing theory, testing, research and practice (pp. 299-315). Routledge. http://doi.org/10.4324/9781315122021-15

Liu, M. (2008). How do experts interpret? Implications from research in interpreting studies and cognitive science. In G. Hansen, A. Chesterman & H. Gerzymisch-Arbogast (Eds.), Efforts and models in interpreting & translation research: A tribute to Daniel Gile (pp. 159–177). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.80.14liu

Click here to learn more about our privacy policy and to access the site notice.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.