Trends and problems in cognitive translation and interpreting studies

episode 12

“Just because something has been published once, it doesn’t mean that it is the definite and final answer. One study cannot prove anything. Replication studies can help us to validate earlier findings.”

Assoc. Prof. Christopher Mellinger

Welcome to Minds between Languages. We are thrilled to share with you the chat we had with Chris Mellinger, Associate Professor of Spanish Interpreting and Translation Studies at the University of North Carolina at Charlotte, USA, on some of the main trends and problems of cognitive translation and interpreting studies.

Disclaimer: The subtitles available in the youtube-video are machine-generated and may contain errors.

Mellinger, C. D. & Hanson, T. A. (2017). Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. New York: Routledge.

Mellinger, C. D. & Hanson, T. A. (2019). Meta-analyses of Simultaneous Interpreting and Working Memory.” Interpreting 21(2), pp. 165–195. https://doi.org/10.1075/intp.00026.mel

Mellinger, C. D. & Hanson, T. A. (2020). Meta-analysis and Replication in Interpreting Studies. Interpreting 22(1), pp. 144–153. https://doi.org/10.1075/intp.00037.mel

Mellinger, C. D. & Hanson, T. A. (2022). Considerations of Ecological Validity in Cognitive Translation and Interpreting Studies. Translation, Cognition & Behavior 5(1), pp. 1–26. https://doi.org/10.1075/tcb.00061.mel

More information

Click here to learn more about our privacy policy and to access the site notice.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.