episode 18

“Your cognition is not just that of an individual sitting there performing an act of translation. There are so many factors intervening, shaping, affecting, undermining or promoting that cognition that have to be taken into account.”
Prof. Gary Massey
Welcome to Minds between Languages! In this episode we talk to Gary Massey, who was until recently Professor at the Zurich University of Applied Sciences in Switzerland and Director of its Institute of Translation and Interpreting.
Suggested readings
Massey, Gary (2021). Re-framing conceptual metaphor translation research in the age of neural machine translation: Investigating translators’ added value with products and processes. Training, Language and Culture 5 (1): 37-56. https://doi.org/10.22363/2521-442X-2021-5-1-37-56
Massey, Gary (2019). Learning to learn, teach and develop: Co-emergent perspectives on translator and language-mediator education. InTRAlinea Online Translation Journal. Special Issue: New insights into translator training. https://www.intralinea.org/specials/article/learning_to_learn_teach_and_develop
Massey, Gary, & Maureen Ehrensberger-Dow (2017). Translating conceptual metaphor: The processes of managing interlingual asymmetry. Research in Language 15 (2): 173-189. https://doi.org/10.1515/rela-2017-0011
Massey, Gary, & Don Kiraly (2021). The Dreyfus model as a cornerstone of an emergentist approach to translator expertise development. In Eliane M.Silva Mangiante & Kathy Peno (eds), Teaching and Learning for Adult Skill Acquisition: Applying the Dreyfus and Dreyfus Model in Different Fields (pp. 237-266). Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Further resources
Click here to learn more about our privacy policy and to access the site notice.