Category: Allgemein
-
The hearts and minds of translators and interpreters

Emotions shape how we pay attention, how we remember, how we make decision. If we want to know how translation works, we can’t ignore emotions. – Ana María Rojo López
-
Modelling competence levels in written translation

“We all know what it means to have a C1 in Portuguese. But wouldn’t it be great if we could also say ‘I have a C1 in technical translation from English to Spanish’?” Patricia Rodríguez-Inés, senior lecturer
-
Investigating “interpreter advantage”

“Our research shows that cognitive abilities can be developed during early stages of interpreter training, so they should not be seen as something you need before you can start interpreting.” Prof. Binghan Zhen
-
Visual input and interpreting

“In remote interpreting the visual input is more complex. Still, interpreters are very successful in navigating the visual environment.” Assoc. prof. Agnieszka Chmiel
-
Global English: interpreting non-native speakers

“Interpreters invest extra effort when they interpret non-native speakers, not only for better understanding the source text, but also to improve it.” Prof. Michaela Albl-Mikasa
-
Translating in ‘default mode’

“The idea of Default translation is not that formal similarity of any kind makes it easier. It is just that some translation solutions become more routinised.” Prof. Sandra Halverson
-
Neuroimaging techniques in Cognitive Translation and Interpreting Studies

“I believe if we understand how our brain works, it will put us in a better position to design a curriculum for our students.” Prof. Defeng Li
-
Methods we live by

“Research is not just about the methods. It’s also a theory that I apply and the question I want to ask. It all needs to fit together.” Assoc. Prof. Elisabet Tiselius
-
The multilingual brain

“The bilingual mind is not the exception, quite the contrary. So studying the bilingual mind is not looking at a footnote in the textbook of linguistics, but at what typifies languages for the vast majority in the world.” Adolfo García
-
Publishing CTIS research

“Sharing honestly – that is what strengthens a research community. It’s the kind of openness and generosity where you don’t tell only the success stories, you tell the whole process. The more we can do it, the better output we’re going to get.” Prof. Fabio Alves